-
1 прискорбный случай
1) General subject: a deplorable business2) American English: [it's a] sad business3) Makarov: grievous incidentУниверсальный русско-английский словарь > прискорбный случай
-
2 Х-6
МОЙ (твоя ит. п.) ХАТА С КРАЮ coll, usu. disapprov (sent these forms only rarely used in refer, to the 1st person-variants with моя and наша usu. refer, to the interlocutors) or a third party fixed WO(said, usu. disapprov ingly, to or about s.o. who refuses to be involved in some matter that requires courage, determination, selflessness) it does not concern me (you etc): Х-ова хата с краю - it's no concern (business) of X'sit has nothing to do with X it's not X's affair Ws none of X's business (concern).«Меня в деревне Иван Акимычем кликали. Калачёв фамилий ( ungrammat - фамилия)...» Пожалуй, Влад и до этого знал: такими калачёвыми земля держится, но только теперь... при всем уважении к ним - этим калачёвым, - с горечью усвоил, что ими же держится и всякая на земле неправда. Мы люди маленькие. Наша хата с краю. До Бога высоко, до царя далеко... Вот набор их нехитрых истин, под которые они тянут своё ярмо через всю жизнь... (Максимов 2). "Back home they call me Ivan Akimych. Kalachev's my last name...." Vlad already knew that it was Kalachev and his kind who keep the globe turning, but only now, with all due respect to the Kalachevs of this world, has he come to the sad realization that it is they who also enable all forms of injustice to flourish. We're only small folk. It's no concern of ours. God's too high to help us, the tsar's too far away....This is the sum total of the simple-minded truths with the aid of which they drag their yoke through life... (2a)....Скорее всего, это было проявлением особого советского этикета, который твердо соблюдался нашим народом в течение многих десятилетий: раз начальство ссылает, значит - так и надо, а моя хата с краю... (Мандельштам 1). Most probably it was a case of the peculiar Soviet etiquette that has been carefully observed for several decades now: if the authorities are sending someone into exile, all well and good, it's none of our business (1a).Abbreviated version of the saying «Моя хата с краю, (я) ничего не знаю» ("My hut is set apart, and I don't know anything"). -
3 моя хата с краю
[sent; these forms only; rarely used in refer, to the 1st person-variants with моя and наша usu. refer, to the interlocutors) or a third party; fixed WO]=====⇒ (said, usu. disapprovingly, to or about s.o. who refuses to be involved in some matter that requires courage, determination, selflessness) it does not concern me (you etc):- it's none of X's business (concern).♦ "Меня в деревне Иван Акимычем кликали. Калачёв фамилиё [ungrammat = фамилия]..." Пожалуй, Влад и до этого знал: такими калачёвыми земля держится, но только теперь... при всем уважении к ним - этим калачёвым, - с горечью усвоил, что ими же держится и всякая на земле неправда. Мы люди маленькие. Наша хата с краю. До Бога высоко, до царя далеко... Вот набор их нехитрых истин, под которые они тянут своё ярмо через всю жизнь... (Максимов 2). "Back home they call me Ivan Akimych. Kalachev's my last name...." Vlad already knew that it was Kalachev and his kind who keep the globe turning, but only now, with all due respect to the Kalachevs of this world, has he come to the sad realization that it is they who also enable all forms of injustice to flourish. We're only small folk. It's no concern of ours. God's too high to help us, the tsar's too far away....This is the sum total of the simple-minded truths with the aid of which they drag their yoke through life... (2a).♦...Скорее всего, это было проявлением особого советского этикета, который твердо соблюдался нашим народом в течение многих десятилетий: раз начальство ссылает, значит - так и надо, а моя хата с краю... (Мандельштам 1). Most probably it was a case of the peculiar Soviet etiquette that has been carefully observed for several decades now: if the authorities are sending someone into exile, all well and good, it's none of our business (1a).—————← Abbreviated version of the saying "Моя хата с краю, (я) ничего не знаю" ("My hut is set apart, and I don't know anything").Большой русско-английский фразеологический словарь > моя хата с краю
-
4 рабочие дни
1. working days2. working-day3. shift4. business dayдень, днём — broad day
5. business days6. workday -
5 низкого качества
1) General subject: bum, chintzy, down market, down-market (о товаре), trashy, off grade, off quality, ungraded, of poor quality2) Geology: maggie (о руде, угле или камне), maggy (о руде, угле или камне)3) Colloquial: sad4) Engineering: inferior5) Economy: inferior in quality, low-rank, of low quality7) Automobile industry: low grade8) Diplomatic term: cheap11) Oil: bastard12) Business: poor13) Quality control: poor in quality15) Clothing: lo-fi (например: lo-fi approach to clothing) -
6 низкосортный
1) General subject: low grade, low rank, lower grade, off, shoddy, off-grade, cheesy (по содержанию, качеству), poor / inferior quality, pathetic3) Mathematics: of poor quality5) Mining: Iow-grade, maggie (о полезном ископаемом), maggy (о полезном ископаемом)6) Forestry: bastard8) Textile: low-quality9) Jargon: Mexican10) Oil: fair (об алмазах), low-grade11) Business: of inferior quality12) Makarov: off-sort13) Combustion gas turbines: lower grade (напр., о топливе)
См. также в других словарях:
Sad Eyed Lady of the Lowlands — Infobox Song Name = Sad Eyed Lady of the Lowlands Caption = Album cover Artist = Bob Dylan Album = Blonde on Blonde B side = Released = May 16, 1966 Format = Recorded = February 16, 1966 Genre = Folk rock Length = 11:23 Label = Columbia Writer =… … Wikipedia
Business School (The Office) — Infobox Television episode Title =Business School Series =The Office Caption =Michael speaks to the class. Season =3 Episode =16 Airdate =February 15, 2007 Production =03017 Writer =Brent Forrester Director =Joss Whedon Guests = Episode list… … Wikipedia
SAD — Seasonal Affective Disorder (Medical » Hospitals) Seasonal Affective Disorder (Medical » Physiology) ** Search And Destroy (Governmental » Military) ** Social Anxiety Disorder (Medical » Physiology) * Surprise And Delight (Business » Accounting)… … Abbreviations dictionary
Business locations in A Series of Unfortunate Events — Many businesses appear in the children s book series A Series of Unfortunate Events by Lemony Snicket.Anwhistle AquaticsASUE place name = Anwhistle Aquatics bgcolor = aqua first = The Grim Grotto later = location = Above the Gorgonian Grotto and… … Wikipedia
Novi Sad — For other uses, see Novi Sad (disambiguation). Novi Sad Нови Сад City … Wikipedia
University of Novi Sad — Универзитет у Новом Саду Univerzitet u Novom Sadu Latin: Universitas Studiorum Neoplantensis Established … Wikipedia
Novi Sad Airport — Novi Sad (Čenej) Airport Аеродром Ченеј IATA: QND – ICAO: LYNS … Wikipedia
Novi Sad Fair — Logo Novi Sad Fair (Serbian: Новосадски сајам, Novosadski sajam) is one of the largest fairs in the region. It s located in Novi Sad, Serbia. It is place of one of the largest agricultural fairs in Europe, which visit approx. 600,000 visitors… … Wikipedia
List of buildings in Novi Sad — Famous buildings in Novi Sad:Historical buildings*Petrovaradin fortress *Clock Tower Cultural buildings*Serbian National Theatre *Worker s University Administrative buildings*City Hall *White Banovina Religious buildings*Bishop s Palace ports… … Wikipedia
NOVI SAD — (Hung. Ujvidék; Ger. Neusatz), city on the Danube in Vojvodina, Serbia. Some Jews from Belgrade seem to have settled at the foot of the later Petroraradin fortress in the 16th century. Under Ottoman rule (16th–17th centuries) they were treated… … Encyclopedia of Judaism
Claudio Sad — Infobox Celebrity name = Claudio Sad caption = Claudio Sad birth date = birth date and age|1975|12|30 birth place = San Miguel de Tucumán, Tucumán ,Argentina death date = death place = occupation = Actor annual salary = networth = spouse =… … Wikipedia